Ehli_Sunna_Sister Admin
Број на мислења : 136 Points : 388 Reputation : 2 Join date : 2010-05-24
| Naslov komentara: AKIDA 1 DEO Fri May 28, 2010 6:15 pm | |
|
Jedno od svojstava koje ehli sunne vel džema’a pripisuje Uzvišenom Allahu jeste i svojstvo istiva’a – Allahovog uzdignuæa nad Aršom onako kako to dolikuje Uzvišenom Gospodaru, subhanehu we te'ala. Na Allahovo, dželle we ala, uzdignuæe, te èinjenicu da je On iznad svojih stvorenja, a ne svuda oko nas kako tvrde pojedine zabludjele frakcije, ukazuju mnogobrojni kur’anski ajeti, hadisi Allahova Poslanika, sallAllahu alejhi we sellem, i idžma selefus-saliha. Kaže Uzvišeni, subhanehu we te'ala: الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
’’Svemilosni, Koji se nad Aršom uzvisio’’ (Taha, 5. ajet) Važno je da ovom priliko ukažemo i na grešku prijevoda znaèenja ovog i drugih ajeta u Korkutovom prijevodu koji je znaèenje ovoga ajeta preveden na sljedeæi naèin: ’’ Milostiv, koji upravlja svemirom svim’’, - što nije ispravno, prije svega što rijeè Arš u arapskom jeziku ne znaèi svemir, veæ prijestolje, i druga stvar, a to je èinjenica da glagol ‘isteva’ sa èesticom ‘ala’ – uzdiæi se, uzvisiti, u arapskom jeziku ne dolazi u znaèenju upravljanja. Ispravan prijevod znaèenja ovog ajeta se nalazi u skraæenom izdanju tefsira Ibn Kesira kojeg je prevela grupa autora. Kaže Uzvišeni: إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ
"Gospodar vaš je Allah, Koji je nebesa i Zemlju za šest dana stvorio, a onda se nad Aršom uzvisio’’ (Junus, 3. ajet) Korkutov prijevod znaèenja i ovdje nije ispravan jer je znaèenja ajeta preveo na sljedeæi naèin: "Gospodar vaš je Allah, koji je nebesa i Zemlju za šest vremenskih razdoblja stvorio, a onda, - upravljajuæi Aršom, svemirom zagospodario.’’ U spomenutom ajetu sure Junus se spominje samo jedan glagol ‘isteva ala’ – uzdiæi se, dok Korkut u prijevodu spominje dva ajeta: upravljati i zagospodariti. Zanimljivo je da je Korkut isti ajet sure Junus koji se spominje i u suri E’araf 54. ajet, preveo: "Gospodar vaš je Allah, koji je nebesa i Zemlju u šest vremenskih razdoblja stvorio, a onda svemirom zagospodario.’’ U prijevodu znaèenja ovog ajeta Korkut nije spomenuo ‘upravljajuæi Aršom’ kao što je to spomenuo kod prethodnog ajeta iako su ajeti potpuno isti. Ispravan prijevod ajete jeste prevod kojeg smo spomenuli odmah nakon ajeta, a koji je uzet od grupe prevodioca. Allahovo uzdizanje nad Aršom se pored tri spomenuta ajeta spominje još na èetiri mjesta u Allahovoj Knjizi; Er-R’ad 2, Furkan 59, Es-Sedžda 4, El-Hadid 4, Kaže Uzvišeni govoreæi o melekima: يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
"Boje se Gospodara svoga, Koji je iznad njih, i èine ono što im se naredi." (En-Nahl, 50. ajet) Korkut je spomenuti ajet preveo na sljedeæi naèin: "Boje se Gospodara svoga koji vlada njima, i èine ono što im se naredi.’’ Glagol vlada se ne spominje u pomenutom ajetu veæ priloška odredba iznad. I kaže Uzvišeni: أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُور ُأَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فستعلمون كيف نذير
"Jeste li sigurni da vas Onaj Koji je na nebesima neæe u zemlju utjerati, kad se ona poène iznenada tresti? Ili, jeste li sigurni da Onaj Koji je na nebesima na vas neæe vjetar s kamenjem poslati? Tada biste saznali kakva je prijetnja Moja!’’ (El-Mulk, 16-17. ajet)
| |
|